Правильный выбор электронного переводчика

13-02-2013, 17:38
Правильный выбор электронного переводчика


Уже давно прошло то время, когда компьютер можно было бы увидеть лишь у немногих людей, в настоящем он уже является помощником, которого может позволить себе практически каждый из нас. Точно так же и с электронными переводчиками: это уже не дорогая игрушка для избранных, это доступный и полезный гаджет, который может быть уже в браузере (например, как в Chrome уже существует автоматический перевод благодаря Google Translate).

В этом обзоре переводчиков будут рассмотрены контекстные переводчики. Такие переводчики наиболее приемлемы для обычной работы на компьютере. Узнать перевод того или иного слова можно выделив его, или нажать на определенную комбинацию клавиш.

В принципе, переводчики можно разделить на две группы: самостоятельные приложения и расширения к браузерам.

Приложения
Если в приложении есть возможность выделения текста курсором, то программы могут переводить тексты. Но бывают исключения, о которых позже.

Translate Client
В Google Translate API произошли некоторые изменения, и появилась плата за использование перевода и ограничения его же. Все компании, которые использовали этот API, были вынуждены принять это условие.

Так же и произошло с TranslateClient, который раньше давал возможность пользоваться бесплатным переводом с помощью Google. Теперь же нет никакого смысла в использовании бесплатной версии, если вы переводите в Microsoft Translator, то использование переводчика прекращается через пару слов, а если попробовать переключить на Google Translate, то на экране вы сможете увидеть, что данная функция доступна лишь пользователям

Translate Client Pro
Если не брать во внимание неудобства бесплатной версии, переводить просто отдельные слова или словосочетания с помощью этой программы очень удобно. В ее браузере есть функции режимов выбора текста и нажатие значков перевода. Так же там можно увидеть «W» (поиск в Wikipedia) и «G» (Google). Существует возможность заменить большое количество кликов одним – для этого всего лишь нужно включить режим «Just select text». Для осуществления перевода в окне любого другого приложения, переключая TranslateClient в активный режим (чтоб это сделать необходимо, кликнуть на оранжевую иконку два раза) и появится окно для перевода текста.

Оплатив версию TranslateClient, пользователь получает инструмент Learner, который может позволить запоминать элементарные предложения. Так же преимуществом платной версии является возможность установления локальных словарей в формате .xdxf. Всего на сайте разработчика имеется около 200 видов, а для англо-русского направления можно найти 30 из этого количества.

Немного странно, что, по сути, бесплатные словари требуют оплату, которую, в свою очередь, требует разработчик данной программы. А, не совершив оплату невозможно активно и свободно ею пользоваться – и это, несомненно, большой минус.

QTranslate
Это некий журнал, в который записываются переведенные слова и словосочетания. Этот перевод можно сделать, нажав клавиши Ctrl+Q. Когда во всплывающем окне переводится несколько слов или словосочетаний, либо фраза, то перевод происходит целиком и автоматически. Если же просто одно слово, то тут может быть представлено несколько вариантов перевода данного слова.

Бывает, что способ перевода не удобный, то тогда есть возможность переключиться в «режим мыши» : показать иконку - два раза щелкнуть, и тогда появится иконка, нажав на нее можно будет увидеть перевод; показать перевод – перевод текста появляется сразу же.

Этот журнал поддерживают такие сервисы как: Google Translate, Microsoft Translator, Promt, Babylon, SDL, FreeTranslation.com, Яндекс перевод. Наибольшее количество языков перевода поддерживает Google Translate, но с англо-русским направлением справиться смогут все сервисы. Есть возможность сравнить качество перевода у нескольких выбранных вариантов – для этого необходимо во всплывающем окне QTranslate нажать на кнопки выбранных сервисов. Только в двух ест возможность озвучки (Microsoft Translator и Google Translate) для этого необходимо нажать комбинацию клавиш «Ctrl+E», но транскрипции тут нет. Она существует в словаре QTranslate, если отображать термин, который вы ищете.

Доступ к словарю можно получить через «Ctrl+W», или найдя в меню пункт «словарь». Следует учитывать, что такая комбинация на клавиатуре закроет вкладку в браузере, чтобы этого не случилось, необходимо поменять в настройках в разделе «Горячие клавиши».

При работе данного словаря, можно использовать сервис Babylon Dictonary и многие другие. Но поддержки локальных словарей нет. А в настройках можно отключить не нужные вам языки и сервисы, и тогда в окне переводчика они отображаться не будут.
В принципе, приложение QTranslate – это аналог TranslateClient Pro, без учета недостатков последнего.

OnTranslator
Разработчики этой программы так же, как и предыдущие, брали за основу Google Translate API. Но тут все простенько – когда выделяешь текст, то появляется окно со следующими опциями: поиск в Википедии, поиск в Гугле, копирование текста в буфер обмена, и, естественно, сам перевод. По желанию, не нужные опции можно скрыть. Так же существует функция публикации перевода в Твиттер, она называется «Tweet translations», но эта опция нужна не всем, а лишь некоторым.

Самой использованной и наиболее полезной функцией есть сам перевод. Тут такая же система перевода, как и у Qtranslate, TranslateClient – выделяем текст, и наживаем на значок. В дальнейшем использовании окно программы для перевода будет закреплено на экране, и это сократит к минимуму количество кликов.

Эта программа построена на минимализме, и никаких претензий не вызывает – все очень просто и удобно. Минусов нет. Но если сильно придираться, то можно единственное, что выделить – это не слишком красивый текст. Но и эту проблему всегда можно решить в настройках.

TranslateIt!
Эта программа отличается от предыдущих онлайн переводчиков тем, что в ней присутствует локальный словарь, т.е. перевод не зависит от наличия интернета, и это делает процесс гораздо быстрее. Для подключения такого словаря, нужно купить лицензию.

В TranslateIt! возможен перевод с нескольких языков – французского, английского, немецкого, испанского на русский, и, соответственно, наоборот. У всех есть общая лексика, а у английского так же имеется словарь компьютерных терминов. Но если вам нужны какие- либо другие дополнительные словари, то есть возможность скачать их с сайта данной программы.

Использовать TranslateIt! Можно не только ля перевода каких-то слов. Словосочетаний и текстов, а и для перевода каких-то надписей, меню. Это настоящая находка для тех, у кого слабое знание того, или иного ностранного языка.

Данная программа работает в трех режимах:
1. Словарь
2. Перевод текстов
3. Контекстный переводчик

Контекстный переводчик помогает при чтении книг на иностранном языке. Теперь не нужно прерывать чтение для того, чтоб найти непонятное слово, ведь если курсором навести на это слово, то вы увидите его перевод и с транскрипцией, а еще есть возможность услышать слово с помощью озвучивания. Но у такого режима есть и минус – чтению мешает постоянно всплывающее окно. Но эту проблему можно решить очень просто – следует перейти в режим «Перевода выделением», тогда это самое всплывающее окно появится только после нажатия кнопки «Ctrl» и выделении слова.

Может возникнуть так, что у слова или термина есть несколько вариантов перевода, то тогда есть возможность сделать обратный перевод. TranslateIt! Поможет исправить ошибку в написании, он переведет это слово, даже с ошибкой, пытаясь найти похожие слова в словаре.

А если нужно перевести текст, то эта программа предлагает помощь Google Translate, с помощью отдельного окна, которое носит название «Перевести текст». Но тут надо учесть, что на своей странице (http://translate.google.com/) имеется выбор направления гораздо больше, чем в самой программе, это может быть из-за того, TranslateIt! Обновляли больше двух лет назад.

Расширения
В принципе, это те же программы, только их отличие в том, что они мультиплатформенны, и они доступны лишь в браузере. На самом деле не важно, с каким браузером использовать, мы возьмем Chrome. Но лишь для того, чтоб показать, как работают вместе расширения и разные сервисы для перевода (LinguaLeo, Microsoft Translator и др.).

LinguaLeo
Сейчас мы рассмотрим лишь контекстный переводчик, так как сервис для изучерий английского языка уже был рассмотрен в предыдущем месяце.
Тут перевод можно получить после двойного клика, но это если перевести нужно одно слово. Если же несколько слов, или предложение (главное, чтоб количество символов было до 50) – то с помощью команды «Добавить в словарь». Главное, перед работой необходимо сделать установку расширения и авторизоваться. Ещё данное расширение не будет работать с текстом, который был открыт до авторизации, если у вас имеется такой текст, то надо просто перезагрузить страницу.

В отдельном окне можно увидеть несколько различных вариантов перевода, транскрипцию, озвучку, и если доступно – картинку-ассоциацию. Если нужно подробное рассмотрение и изучение какого-либо слова в словаре, для того, что бы узнать дополнительную информацию – можно воспользоваться предлагаемыми сервисами (Multitran, Abbyy Lingvo, Dictonary.com и прочие).

Особенность LinguaLeo – это помощь в изучении новой лексики. Ведь те слова, которые вы переводили, не просто исчезают, а они находятся во внутреннем словаре. Этот словарь можно легко выучит, это расширение поможет. Оно предложит вам особенные тренировки с разными уровнями сложности – можно просто переводить любые понравившиеся вам слова, а можно провести аудирование. У каждого слова имеется свой прогресс изучения, когда вы уже выучили какое-то, то оно тут же становится изученным.

Данное расширение существует только в связке двух языков – английского и русского. Можно лишь верить на слово людям, разрабатывающим LinguaLeo, которые обещают добавить еще несколько языков.

В заучивании новой английской лексики, LinguaLeo- это самый лучший выбор.

Instant Translate
Это удобный аналог Google Translate. Как вам удобно так вы и можете переводить: возможно, с помощью ввода (в параметрах можно включить мгновенный ввод) или с помощью контекстного меню (использование Shift+T). На ваш выбор перевод может отображаться либо в отдельной вкладке браузера, ибо в всплывающем окне.

Тут же присутствуют и основные функции Google Translate, единственное чего нет, так это перевода страницы с помощью вставки URL. Но браузеру Chrome никакие такие функции и не нужны – он может это сделать с помощью панели перевода.

Тут имеется своя «История переводов», но она даже не схожа с программой QTranslate, которая уже упоминалась. Тут нет возможности просмотреть эту историю, как журнал. Эта «История переводов» существует лишь для каких-то служебных функций, в кэше Chrome хранятся переводы слов лишь для быстрого их отображения на экране.

Translate selection
Тут для перевода берется в работу комфортный, и привычный нам Google Translate, а Microsoft Translator. Лучше всего в настройках расширения ставить целевой язык, а в качестве исходного ввести обозначить «Определить язык».

Перевод отображается, как всегда, в всплывающем окне. Существует и другой более удобный перевод – в отдельном окне браузера. С помощью этого можно избежать одновременно открывающихся всплывающих окон.

Минус тут один – невозможно перевод скопировать и использовать в каких-либо других приложениях.

everygain Translator
В данном расширении не ограничения на выбор языка, тут указывается лишь целевой язык. В параметрах есть возможность переключения на перевод от Bing или Google. Тут лишь вопрос в ваших личных симпатиях к первому или второму, и их автопереводу.

В everygain Translator существует возможность моментального перевода в одну из социальных сетей, а именно в Twitter, Facebook и Google+. Главное, что надо сделать – это навести курсором на сообщение или же твит. Единственное, что до сих пор невозможно исправить, это то, что перевод происходит исключительно на немецкий язык, не смотря ни на какие настройки.

Я.Перевод
Пожалуй, это самое элементарное расширение. Надо лишь выделить курсором и нажать клавишу Ctrl – и вы можете наблюдать перевод с различными вариантами того, или иного слова.

Самое точно определение для расширения Я.Перевод – это разумный минимализм. Но и тут существуют свои недостатки, например, такие как: скупой выбор иностранных языков и расширение хочет много каких-то привилегий от браузера.
 
 




Похожие публикации:
  • Какой лучше выбрать пароль в интернете

    Пароль - это секретное слово или набор символов, предназначенный для подтверждения личности или полномочий. Пароль может понадобиться практически везде: при регистрации на сайтах; при использовании...
  • Что нового в Microsoft Office 2013 ?

    Работа над долгожданным Microsoft Office 2013 уже полностью завершена, и официальный запуск состоится в первом квартале 2013 года. Как известно, несколько дней назад у пользователей появилась...
  • Подробный обзор Office 2013: обновление приложений

    Стоит вспомнить, что ранее было знакомство с показателями обновленного списка и основополагающими направлениями в развитии. Новые, как то и должно быть, соответствуют всем модным тенденциям в ИТ, а в...
  • Adobe Acrobat XI - новое слово в редактирвании PDF файлов

    Для пользователей со всего мира торговая марка Adobe Acrobat давно уже ассоциируется с ведущим приложением для работы с PDF файлами. По этой причине новый Adobe Acrobat XI не выглядит чем-то...
  • Все что необходимо компьютеру

    В статье речь идет о программах, которые нужны компьютеру и полезны его владельцу. Акцент сделан на бесплатных программах, но упомянуты и прекрасные платные аналоги....


Комментарии
Добавить комментарии
Введите код: *

Графика и дизайн

CorelDRAW Graphics Suite X8 RUS скачать бесплатно

Компьютерная графика уже давно

Adobe Acrobat XI Professional скачать бесплатно

Adobe Acrobat XI Pro – новое издание

ABBYY FineReader 12 русская версия скачать бесплатно

Уникальная программа ABBYY, это

Программы

ArchiCAD 20 скачать бесплатно

ArchiCAD 20 - Венгерской организацией

PRO100 5.20 скачать бесплатно с библиотеками

PRO100 — программа, содействующая

КОМПАС 3D 16 скачать бесплатно

КОМПАС-3D — программа,

Разное

Как возвратить панель Выполнить в ОС Windows 7

Новая статья для компьютерных новичков:

Repair Tool – устраняем проблемы с NET Framework

Статья о Repair Tool – надежной

Замена термопасты

Для предотвращения перегрева, который

Компания Microsoft советует избавляться от Windows XP

Через пару месяцев корпорация Microsoft